キジ/Green Pheasants

昨日からの鳥繋がりで、キジの話です。千葉に住んでいた頃、周りにはキジがたくさんいて、ケーンケン!と声が鳴り響いていました。

春になると窓の外からキジの声が聞こえてくるのが幸せでした。また、声のする方に向かって、田んぼの間を散歩するのが楽しみでした。だんだんとキジを見つけるのが上手になり、1日に6、7羽見つけることもありました。

写真はキジのメスとオスが一緒にいるところです。長南町で撮影しました。


In connection with the birds from yesterday’s blog, I will write about green pheasants. When I lived in Chiba, there were many green pheasants around, and they made sharp crowing calls that I really liked.

In spring, I was happy to hear the sounds of pheasants outside my window. I also enjoyed walking through the rice fields toward the calls. Gradually, I got better at spotting green pheasants, sometimes finding six or seven in a day.

The photo captures a male and female together.

Continue Reading

白鳥/Swans

鳥の塗り絵を注文しました。色を塗っているうちに、模様の違いが意識できるようになることを期待しています。

さて、今日は白鳥の話です。千葉県印旛沼の近くに白鳥が飛来すると鳥の好きなお友達に教えてもらって、昨年12月に見に行ってきました。そこには11月頃にロシアから毎年1000羽ほど飛来して、3月まで過ごします。

オオハクチョウ、コハクチョウ、オナガガモがいます。羽をパタパタさせて、ひっきりなしにおしゃべりをしています。まだ羽が灰色の幼鳥もいます。幼鳥も一緒に3000~4000キロも飛んできたと思うと胸が熱くなります。


I ordered a bird coloring book. I hope that as I color, I will be able to notice the differences in the patterns.

Today, I am going to write about swans. A friend of mine, who loves birds, told me that swans fly toward an area near Inbanuma, Chiba, so I went to see them last December. Around 1,000 birds fly there from Russia every November and stay there until March.

There are whooper swans, tundra swans, and pintails. They flap their wings and chatter incessantly. Some young birds still have gray feathers. It is moving to think that the young birds have also flown 3,000 to 4,000 kilometers with them.

(2023年12月撮影)

Continue Reading

メジロ/White-eyes

野鳥の観察会に参加してから、鳥の声を注意して聴くようになりました。ベランダでお茶をしていても「今鳴いているのは何?」と気になって、お茶に集中できません。

たくさん鳥がいるのは分かりますが、すばしっこく、なかなか写真が撮れません。今日はリスもいましたが、やはり写真に収まりません。写真でご紹介できるまでしばらく時間がかかりそうです。近いうちに本を見ながら絵を描きたいと思っていますが、そちらの方が早いかもしれません。

千葉県(市原市)にいたときも、鳥を見るのが好きでした。今日は、今年の春に市原で撮ったメジロの写真を載せますね。逆さまになっている姿も可愛いですね。

(季節外れですがご容赦ください。)


After the bird-watching event, I started to pay more attention to the sounds of birds. Even when I am having tea on the balcony, I can’t concentrate on my tea because I can’t stop wondering, “What’s that bird call?”

I can see that there are a lot of birds, but they are so swift that it is difficult to take photos of them. I saw a squirrel today, but it did not fit into the photo. It looks like it will be a while before I can post photos of the birds and animals. I would like to start drawing based on some books in the near future, and that might happen sooner.

Even when I was in Chiba Prefecture, I loved watching birds. Today, I am posting photos of white-eyes that I took in Ichihara this spring. They look cute as well when they are upside down.

2羽います。
Continue Reading

北軽井沢駅舎/Kita-Karuizawa Station Building

草軽電鉄は、1915年から1962年まで活躍した軽井沢と草津温泉を結ぶ55㎞の高原鉄道です。北軽井沢駅舎は1928年に建てられて以来、廃線後も地元の人々に愛され、守られ、今も静かに佇んでいます。

近くの資料館には昔の切符や装置や、別荘地のパンフレットなどが展示されています。どれをとってみても、昔の材料が持つ特有の温かみと、手仕事ならではの温もりがありました。作りが丁寧で、色使いも洗練されていました。

駅舎の周りには素敵なお店があり、そこだけ、まるで時間が止まっているかのような空気が流れていました。まるで絵本の中の世界でした。


The Kusakaru Electric Railway is a 55km highland railway that operated from 1915 to 1962, connecting Karuizawa and Kusatsu Onsen. The Kita-Karuizawa Station building was constructed in 1928, and even after the line was discontinued, it has been cherished and preserved by the local community. It still stands quietly today.

A nearby museum displays old tickets, equipment, and brochures advertising the villa area. No matter which item I chose, I felt the unique warmth of old materials and the charm that only handcrafted work could achieve. The craftsmanship was intricate, and the colors were sophisticated.

There are wonderful shops around the station building, creating an atmosphere that felt as if time had stopped. It was like stepping into a world straight out of a picture book.

電気機関車の木製のレプリカ
駅舎の中
欄間にはこの駅舎を寄付した法政大学のHの文字があしらわれています。
駅前の風景
Continue Reading

自然観察/Learning Nature

森の中で鳴いている鳥の名前が分かればもっと心豊かな暮らしができるのではと思い、初めてのバードウォッチングに出かけました。グループで確認できた野鳥は15種。私はそのうちの半分も確認できませんでした。まず、鳥がいることに気づくのが難しく、見つけたとしても双眼鏡で追うのが難しかったからです。これからもっと練習したいです。

鳥だけでなく、植物についてもたくさん教えていただきました。また、今日は浅間山がくっきりと見えたので、火山の話も聞かせていただきました。お友達もできて、大好きな自然について学べて、夢のように幸せな時間でした。

さあ、家に帰ってから勉強です。識別できなかった鳥がどんなのだったのかを調べました。また、次回は鳴き声からも認識できるようにとインターネットで音声を確認しました。勉強していると、ベランダの笠木にジョウビタキが遊びにきました。しばらく笠木をとんとんと歩いて、またどこかへ行ってしまいました。


I thought that if I knew the names of the birds singing in the forest, I would be able to live a more exciting life, so I went on my first bird-watching trip. The bird-watching group was able to confirm 15 species of wild birds, but I couldn’t even confirm half of them. First, it was difficult to spot the birds, and even when I could find them, it was difficult to follow them with binoculars. I need to practice more from now on.

I learned a lot, not only about birds but also about plants. Also, since Mt. Asama was clearly visible today, I listened to a talk about the volcano. It was a dream-like experience where I made friends and learned about my favorite subject: nature.

When I got home, I sat down to study. I researched the birds I couldn’t identify, and also checked their sounds on the internet so that I could recognize them from their calls next time. While I was studying, a Daurian redstart came to visit the railing of the balcony. After walking around for a while, it flew off somewhere else.

チョウセンゴミシがたくさん実を付けていました。五味が揃っているためゴミシと言うそうです。薬として利用されてきました。

(浅間山の写真です。鳥の写真を載せるにはまだまだ時間がかかりそう。)


(This is a photo of Mt. Asama. It will probably take some time before I can post pictures of birds.)

Continue Reading

浅間牧場/Asam Dairy Farm

浅間牧場の牛は幸せそうです。広い牧場でゆったりと過ごしています。群馬県浅間家畜育成牧場という名前の通り、涼しい環境で牧草を食べて元気になってから、それぞれの酪農家の元へ帰っていきます。

外部から病気を持ち込んではいけないので、ガイドツアーの時以外は限られた遊歩道のみ歩くことができます。(それでも十分広いです。)


The cows on Asama Dairy Farm look happy and relaxed on the large ranch. This farm is designed to raise cows by allowing them to graze on grass in cool conditions and get healthy before returning to their respective dairy farms.

To prevent the introduction of diseases from outside, visitors are only allowed to walk on designated promenades, except during guided tours. (It’s still quite spacious!)

Continue Reading

浅間山/Mt. Asama

今月両親が嬬恋村に遊びに来たとき、写真をたくさん撮ってフォトブックを作りました。その表紙にしたのがこちらの写真です。

浅間牧場から撮影しました。浅間山がよく見えます。フォトブックには他に、鬼押出し園、愛妻の丘から見たキャベツ畑、愛妻の鐘から見た風景、万座温泉、軽井沢の写真を選んで入れました。

浅間山は雲がかかっていることが多く、近くにいても、いつも見えるわけではありません。ときどき姿を現すと、その雄大で荘厳な佇まいに圧倒されます。凄まじいエネルギーを持つ活火山ですが、私はどちらかというと、植物を茂らせ、雨を降らせ、生き物たちを懐の中に包む優しさと恵みに甘えて暮らしています。

かといって、過去に起こった天災のことを意識しない日はありません。私にとって浅間山は、人間がどうしても超えられないものがあるということ、同じ懐に抱かれて棲む動植物を尊び、どの自然に対しても謙虚に生きることを教えてくれる存在です。


When my parents visited my village early this month, I took many photos and made a photo book. The photo on the cover was taken from Asama Farm.

You can clearly see Mt. Asama in the picture. The photo book also includes selected images of Onioshidashi Park, the cabbage fields viewed from Aisai no Oka (hill), the scenery seen from Aisai no Kane (bell), Manza Onsen (hot spring), and Karuizawa.

Mt. Asama is often shrouded in clouds, so even when you are nearby, it may not always be visible. When it does appear, I am overwhelmed by its majestic and solumn presence. Although it is an active volcano with tremendous power, which might sound intimidating, I live my life trusting in its generousity and blessings that nurture the plants, bring rain, and shelter living creatures.

Still, not a day goes by without being mindful of the natural disasters that have occurred in the past. Mt. Asama teaches me that there are forces beyond human control, and it reminds me to respect the animals and plants that share its embrace and to live humbly in harmony with all of nature.

Continue Reading

森の夜/Night in the Forest

こちらに移住してきて感動したのは、まず、見える星の大きさでした。周りに光がないために、星座の星がとても大きく見えるのです。その周りに無数の小さな星や、天の川も見えます(雲かと思ったら天の川でした)。晴れわたった夜には流れ星もたくさん見えます。

今日は中秋の名月でした。雲が多かったのですがよく見えました。丸い月が夜空を照らし、夜明けかと思うほどの明るさでした。森の中は真っ暗で、月があるのとないのとでは違いますが、今日は眩しいくらいでした。

夜は野ウサギやムササビなどが活動しているはずです。ヘビもいるかもしれません。夜の森は怖いので、想像だけにしておきます。


The first thing that struck me when I moved here was the size of the stars I could see. The stars in various constellations appear impressively large in the absence of light. You can see countless small stars around them, as well as the Milky Way. (I thought it was a cloud, but it turned out to be the Milky Way). On clear nights, you can see many shooting stars.

Today was the harvest moon. Although there were a lot of clouds, I could see the moon clearly. The round moon illuminated the night sky so brightly that I thought it was dawn. Usually, the forest is pitch black. The apperance of the sky is very different with and without the moon. Today, it looked exceptionally bright.

Wild rabbits and flying squirrels should be active at night, and there may also be snakes. The woods at night seem scary, and I dare not walk there after dark.

Continue Reading

蝶/Butterflies

高原にはたくさん蝶がいます。蝶の写真を撮って、名前を調べるのが楽しみです。

ぱっと見て同じに見える蝶も、よく見ると違っていて、調べれば調べるほど分からなくなってきます。翅の裏側もしっかり見なくてはなりません。

上の写真は、スジグロシロチョウの仲間だと思いますが、エゾスジグロシロチョウなのかどうか分かりません。

下の写真は、ミドリヒョウモンと思われます。


There are many butterflies on the highlands. I enjoy taking pictures of butterflies and learning their names.

Butterflies that look identical at first glance sometimes prove to be different when I look closely, and the more I study them, the more confused I become. I also have to pay close attention to the underside of their wings.

I think the butterfly in the photo above belongs to the genus Pieris, but I am not sure whether it is a Pieris melete or a Pieris napi (green-veined white).

I believe the one in the photo below is an Argynnis paphia(silver-washed fritillary).

ヒョウモンチョウだけでも10種類以上ありますが、それぞれの模様の違いは言われて初めて気づくもので、自分の目がいかに節穴かと思い知らされます。

また、高原には希少な蝶もいて、蝶や自然を守る活動をされている方々がいらっしゃいます。蝶や活動についてもっと学びたいと思います。


There are more than 10 species of fritillaries, but I can only notice the differences in their patterns when someone points them out to me, which makes me realize just how insensitive my eyes are.

There are also rare butterflies that exist only in the highlands, and there are people working to protect them and their habitats. I would like to learn more about butterflies and their conservation efforts.

Continue Reading

Lake Baragi/バラギ湖

Yesterday, I went to Lake Baragi. A landscape similar to the lakes of the Alps spread out across the plateau. (The cold air is similar, too.) You can see Mount Azumaya on the other side of the lake. The surrounding area is a campsite, where some people were pitching tents. On the lake, others were enjoying kayaking and fishing. I’m sure the starry sky is beautiful at night. In winter, the lake freezes over, and you can pitch a tent on the ice and fish for smelt.


昨日はバラギ湖に行ってきました。高原の上にアルプスの湖のような景色が広がっていました。(冷んやりした空気も似ています。)は。湖の向こう側に四阿山が見えます。周辺はキャンプ場になっていて、テントを張っている人や、カヤックや釣りを楽しんでいる人がいました。きっと星空もきれいでしょうね!湖は冬には凍り、氷上にテントを張ってワカサギ釣りをすることもできます。

Autumn flowers were blooming, and many butterflies fluttered around. On the promenade, butterflies seemed to guide us by saying, “This way, this way.” The 2km course passed quickly as I enjoyed observing rare flowers and insects.


秋の草花が咲き、蝶がたくさん舞っていました。遊歩道では、「こっち、こっち」と道案内をしてくれる蝶もいました。珍しい花や虫を見ていると、2kmのコースが、あっと言う間でした。

Continue Reading

Upside-Down Ceder/さかさ杉

Gunma Prefecture has a tradition of learning about local history and culture through karuta (a traditional Japanese card game), and Tsumagoi Village also has its own “Tsumagoi Karuta.”

One of the cards reads, “Kumano Shrine’s upside-down cedar.” This is my favorite cedar. When I first visited it with my husband (and our dog, too) two years ago, I was convinced that God was present in the sight of the mighty cedar tree growing both upward and downward. As we approached to say hello, thunder suddenly started to roar and we hurried out of the woods. It remains one of my most unforgettable memories of Tsumagoi.

Earlier this month, when my parents came to visit, we went to see it together. It was still just as impressive. This time it didn’t rain and we were able to take a leisurely look. My parents said that the cedar tree gave them energy, and they look at the photo every day with gratitude.


群馬県は、かるたで地域の歴史や文化を学ぶ伝統があり、嬬恋村にも「嬬恋かるた」があります。

こちらのかるたには「くまの神社のさかさ杉」とありますね。私の大好きな杉です。2年前、初めてここを訪れたとき、上にも下にも伸びている力強い杉の姿に神様が住んでいらっしゃると確信しました。近づいてご挨拶しようとすると、急に雷が鳴りだして、慌てて帰りました。嬬恋の忘れられない思い出の一つとなりました。

そして今月になって、両親が遊びに来たときに一緒に見に行きました。やはりすごい迫力です。今回は雨に降られず、ゆっくり拝見することができました。両親も杉から元気をいただけたと言い、毎日有難い気持ちで写真を眺めているそうです。

We climbed the stairs of Kumano Shrine and were surrounded by silence―although my bear bell was noisy.


熊野神社の階段を上り、静寂に包まれました。(自分の熊鈴がうるさかったですが…)

Continue Reading

Highland Weather/高原の天気

The weather in the highlands is changeable and weather forecasts are often unreliable. Just when I think the blue sky is beautiful, it suddenly starts raining. This is because updrafts are created along the slopes of mountains, forming clouds. It usually stops again after a while.

In early summer, many birds, such as warblers, were singing, so when the birds’ voices suddenly became quieter, I could predict that it would rain, but the songs and the types of birds have changed. Therefore, instead of relying on the birds, I try to predict rain by sensing the flow of cool air.

Autumn arrives early here, and some leaves turn dark or yellow, and others prepare to fall. However, when it rains, the trees look as if they are trying to come back to life again. The rain in the highlands is gentle on the plants and animals.


高原の天気は変わりやすく、天気予報はほとんど当てになりません。青空がきれいだなと思っていたら突然雨が降り出します。山の斜面に沿って上昇気流が生まれて雲ができるためです。しばらくするとまた止みます。

7月はうぐいすなどの鳥がたくさん鳴いていたので、鳥の声が突然小さくなると、あ、雨が降るなと予測できたのですが、9月になると鳴き声や鳥の種類が変わってしまったので、鳥に頼らず、冷んやりした空気が流れてくるのを感じ取って予測しています。

高原の秋は早く、葉っぱの色が濃くなったり、黄色くなったり、落葉の準備をしているものもあります。でも、雨が降ると、木々がもう一度元気を取り戻そうとしているかのように見えます。高原の雨は優しいです。

(写真は浅間山のふもと。六里ケ原休憩所から撮影しました。)

Continue Reading
1 4 5 6 7 8 46