次の文を英語にしてください。
「リース契約書にサインした後、私たちに送ってください。」
Please send us the lease after you signed it.
と言いたくなりましたか?
でも、サインをするのは過去の話ではなく、未来の話です。過去形ではありません。
また、本来は未来形のはずですが、afterの節(時を表す副詞節)には、
willを入れることができないので、現在形や現在完了形にします。
Please send us the lease after you sign it. となりますね。
「サインし終わったら」というニュアンスで、
Please send us the lease after you have signed it.
とも言えますね。(こちらの方が、丁寧に聞こえます。)
日本語で「~た」と言っているからといって、いつも過去のこととは限りません。
その都度、意識しましょう。