It seems like SVとIt seems SVの違い

It seems like SVと It seems SV はどう違いますか
というご質問をいただきました。

どちらも「SがVするように思われる」という意味ですが、
It seems likeは、「どうやら~みたいやね。」みたいなニュアンスで、まだ結論が出ていない感じがします。
It seems SVは、「~のようだ。」と結論に至っている感じがします。

こういうニュアンスを説明するときは、私、どうしても関西弁が出てしまいます。

in summerとin the summer

「夏に」と言うとき、in summer とin the summer とどう使い分けたらいいですか
というご質問をいただきました。

どちらでも一緒です。
好きな方でお願いします。

(特定の夏なら、もちろんthe が付きますけれども。)